Si ya eres usuario, accede...

Recordarme

¿No recuerdas tu contraseña?
Accede con redes sociales...
Si todavía no eres usuario, regístrate...

¡Regístrate ahora! para recibir los titulares del día en tu e-mail.

¡Regístrate ahora! para poder comentar noticias, participar en sorteos y concursos.

Menú Accede

Y PONE ÉNFASIS EN LA PROTECCIÓN

El borrador de la nueva ley de lenguas suprime el "carácter impositivo"

EUROPA PRESS
18/06/2012

 

La consejera de Educación, Universidad, Cultura y Deporte del Gobierno de Aragón, Dolores Serrat, ha manifestado que el borrador del anteproyecto de ley de uso, protección y promoción de las lenguas y modalidades lingüísticas propias de Aragón, o ley de lenguas, suprime "el carácter impositivo" de la anterior --aprobada en diciembre de 2009-- y "pone énfasis" en la promoción, protección y conservación de las mismas.

Así lo ha manifestado en la rueda de prensa de presentación del borrador, en la que ha recalcado que este texto "respeta a las lenguas y modalidades lingüísticas, defendiéndolas como inequívocamente aragonesas y, por lo tanto, evitando que nos puedan venir imposiciones de fuera de nuestra Comunidad autónoma".

La consejera ha comparecido con el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, y ha subrayado que el proyecto de ley "no está hecho contra nadie, sino para todos, a favor de la defensa de nuestro patrimonio lingüístico como parte singular y destacada de nuestro patrimonio cultural", para recordar que esta reforma cumple un compromiso electoral de los dos partidos en el Gobierno --PP y PAR--, así como el pacto de gobierno suscrito entre ambos.

Igualmente, ha explicado que el borrador se ciñe al Estatuto de Autonomía de Aragón, para señalar que el texto reconoce a los hablantes usar las lenguas y modalidades lingüísticas propias y garantizar que se promueva su recuperación y enseñanza en las zonas de utilización, teniendo en cuenta que el carácter voluntario.

Así, ha apuntado, en las relaciones de los administrados con las Administraciones, los primeros podrán dirigirse a ellas en las lenguas y modalidades lingüísticas propias y las administraciones "tendrán la facultad de responder" en esas lenguas y modalidades lingüísticas, "pero sin ningún género de imposición".
Ha agregado que la enseñanza y aprendizaje de las lenguas y modalidades lingüísticas se podrán dar "en cualquier nivel y etapa educativa, pero, de forma especial, en las zonas de uso histórico de las mismas", para señalar que no se van a suprimir los centros bilingües existentes en la actualidad.
La consejera ha apuntado que el nuevo texto legislativo "recoge un debate importante" que ha habido en los últimos años sobre esta cuestión, para señalar que es un asunto suficientemente "complejo" como para que "no haya un acuerdo unánime en la denominación" de las lenguas y modalidades lingüísticas.

No será lengua vehicular
Tanto la consejera Serrat como el director general de Patrimonio Cultural, Javier Callizo, han recalcado que tanto las lenguas como las modalidades lingüísticas "no se van a utilizar como lengua vehicular" en los centros educativos.

Este último ha desgranado algunos de los aspectos del borrador, como que el castellano se considera la lengua oficial de la Comunidad autónoma y, junto a ella, se establece que Aragón tiene como propias las lenguas aragonesas con sus modalidades lingüísticas de uso predominante en las áreas septentrional y oriental de la Comunidad.

Concretamente, se distingue una zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia de las áreas pirenaica y prepirenaica con sus modalidades lingüísticas, y otra zona de utilización histórica predominante de la lengua aragonesa propia del área oriental de la Comunidad con sus modalidades lingüísticas.

Será el Gobierno de Aragón quien declarará las zonas y municipios de utilización, una vez hay oído los ayuntamientos afectados, ha comentado Callizo.

Por otra parte, Callizo ha expuesto que se cambia la obligación de las Administraciones de responder a los administrados en una lengua o modalidad propia cuando estos se hayan dirigido a ella así para indicar que "podrá" hacerse de esa manera.

Las entidades locales también podrán emplear la lengua propia, sin perjuicio del uso del castellano, mientras que la denominación de los topónimos podrá ser la usada tradicionalmente, además del castellano.

El borrador unifica la Academia de la Lengua Aragonesa y la Academia Aragonesa del Catalán en la Academia Aragonesa de la Lengua, que deberá asesorar al Gobierno aragonés y será la institución científica oficial que fijará las normas de uso de las lenguas y modalidades lingüísticas propias. Asimismo, el borrador contempla la desaparición del Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

Tramitación
La consejera de Educación ha precisado que el borrador ha sido remitido al Consejo Escolar de Aragón para que emita el informe preceptivo, además de que también se tiene que enviar a otros Departamentos del Gobierno aragonés, a los servicios jurídicos y al Consejo Superior de las Lenguas de Aragón.

Después, será aprobado como proyecto de ley en Consejo de Gobierno y se remitirá a las Cortes de Aragón para su tramitación parlamentaria. Serrat ha confiado en que el texto llegue a la Cámara aragonesa en el próximo periodo de sesiones, es decir, a partir del próximo mes de septiembre.

12 Comentarios
12

Por Fernández de Heredia 20:50 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

David_S: No hay lingüista serio que mantenga que el aragonés y el castellano "convergieron". Otra cosa es que la transición entre uno y otro fuese gradual, como lo es en la Ribagorza entre el catalán y el aragonés, o en Francia entre el catalán y el occitano. La denominación de "español" no es medieval (es más, en la Edad Media los cristianos llamaban "España" a las tierras musulmanas…). Ya tuvimos que sufrir que se celebrase el milenario de la lengua castellana/española, cuando las glosas emilianenses están escritas en romance navarroaragonés, como los especialistas aseguran. El castellano se fue imponiendo poco a poco por razones complejas, que no excluyen la imposición política. Al alemán y al italiano se les denomina así porque en el s.XIX se unifican estos estados, y la lengua es un elemento de cohesión nacional. Pero al inglés no se le llama "británico" y nadie se rasga las vestiduras. Y, por favor, no te metas a dar lecciones de Historia, porque se te ve con grandes lagunas: el castellano fue en la Edad Media lengua de Castilla, pero en aquella época no era más que un romance más, que convivía con el gallego-portugués, el leonés, el navarroaragonés, el catalán… y el mozárabe. De lengua común nada de nada. Es el intento de forjar un nacionalismo español de base castellanista el que llevará a la denominación de "español" para el castellano. Fuera de España simplificaremos diciendo español, pero en casa me parece más respetuoso denominarlo castellano; por respeto a las otras lenguas.

11

Por GR-11 20:28 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

El español unico dialecto que tenia que estar prohido en todo el PAIS ARAGONES.

10

Por David_S 20:18 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Joaquín, según tu razonamiento, el italiano debería llamarse toscano y el alemán, sajón. El término español se acuñó en referencia a Hispania, ya que ya antes de que existiera el reino de España, había varios reinos de la antigua Hispania que compartían la misma lengua en la mayor parte de su territorio: León, Castilla y Aragón. Así que no es cuestión de españolismo. Más bien, la denominación de "castellano" se ha hecho popular desde la transición a causa de que a los nacionalistas les dio por borrar en lo posible todos términos que unían a los españoles.

09

Por Joaquín 19:48 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

El Castellano es el Castellano, hasta con Franco el Castellano era Castellano. En la RAE hay lingüistas y no lingüistas; pero todos parecen responder a unos intereses de “marca España”, españolear lo llamo yo, que no son nada lingüistas. Nos podríamos fijar en el Inglés que tienen tras el chino la lengua materna mas hablada y la 1ª al sumar los maternohablantes con los que la tenemos como segunda lengua. No precisan reinounidear, tienen suficiente personalidad para seguir llamándole inglés y no Reinounidés o Granbretañés. En cuanto a lo de la Consejera Dolors Serrat ... pos “ta pichar y no chitar chisla”.

08

Por Viktor 18:57 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Castellano es tan buen nombre como español y aún es más en un contexto en que se habla de otras lenguas españolas, mejor nombre aún. Castellano según la RAE, en su cuarta acepción: 4. m. Lengua española, especialmente cuando se quiere introducir una distinción respecto a otras lenguas habladas también como propias en España.

07

Por Bruno de Casetas 17:58 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Vergüenza le debería dar estar escribiendo como escribe (sin diferenciar entre mayúsculas, minúsculas y omitiendo tildes). ¿Y en ese contexto se atreve a hablar de lenguas? Primero aprenda a expresarse correctamente. ¡Qué nivel!

06

Por David_S 17:44 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Para Birrayado: La Constitución la han hecho políticos, mientras que la RAE está formada por académicos. He ahí la diferencia.

05

Por birrayado 17:34 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Para David. Leete la Constitución.

04

Por David_S 17:31 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Muy acertada la ley, excepto en una cosa. El español es tan lengua propia de Aragón como las demás. Y además, no entiendo la manía de llamarlo castellano, cuando la RAE dice que el nombre correcto de la lengua es el de español, ya que castellano se refiere a la antigua lengua medieval hablada en Castilla. La historia está ahí y la verdad es que la lengua aragonesa medieval de la mayor parte del territorio era muy parecida a la lengua medieval castellana y fue evolucionando hasta converger con esta, cuando se empezo a hablar de español, o lengua española en ambos reinos.

03

Por Xela 14:48 - 18.06.2012

DENUNCIA ESTE COMENTARIO

Ayuda: Si considera que este comentario no debe aparecer en este web, por favor indíquenos el motivo y pulse el botón [Enviar aviso].

Resumiendo: Se cargan el catalan.

Más comentarios