El manuscrito con los primeros versos conocidos en aragonés y una iconografía de un rey de Aragón hasta ahora desconocida son el eje central de Trovando en aragonés en la corte de los Reyes de Aragón, una breve obra editada por la Dirección General de Política Lingüística en la que se incluyen unos breves estudios divulgativos sobre el texto y la imagen.

Se trata del manuscrito Français 854, f. 108, que el investigador Alejandro Pardos, dirigido por el profesor de la Universidad de Zaragoza Antonio Pérez Lasheras, encontró en el archivo de la Bibliothèque Nationale de France en el proceso de recopilación de obras literarias escritas en aragonés para el proyecto Bivirá (Biblioteca virtual del aragonés), recientemente estrenado y que incluye más de 3.000 documentos en esta lengua.

Según la Consejería de Educación, Cultura y Deporte, el manuscrito aparece acompañado de un análisis sobre el tiempo histórico del trovador occitano Raimbaut de Vaqueiras -autor de los versos-, así como su relación con la poesía trovadoresca y la literatura aragonesa.

Descrito por Menéndez Pidal

En el proceso de búsqueda de este escrito, que Menéndez Pidal ya había descrito en una de sus obras, se halló una iconografía desconocida de un rey de Aragón. Los elementos presentes en la imagen permiten identificar a la figura como un rey aragonés, pero no al monarca en concreto, según el Departamento de Educación.

La Dirección General de Política Lingüística quiere poner en valor este hallazgo con la publicación de este folleto de 32 páginas, que ve la luz a las puertas de 2022, año en el que se celebrará el 40 aniversario del Estatuto de Autonomía de Aragón.

El folleto se distribuirá gratuitamente a partir de este lunes en el Salón del libro de Zaragoza y puede descargarse también en la web utilizando como palabras clave el título de la obra. Con su publicación, el idioma aragonés recibe un fuerte espaldarazo por parte del Gobierno autonómico, en su política de difusión de la herencia cultura de la comunidad.