El termómetro de twitter está al rojo vivo en las horas previas a la modificación de la Ley de Lenguas que elimina y no reconoce como idiomas propios de Aragón el aragonés y el catalán. Cuando varios medios de ámbito estatal y catalán han bautizado como LAPAO (Lengua Aragonesa Propia del Aragón Oriental) y LAPYP (Lengua Aragonesa del Pirineo y Prepirineo) las nuevas denominaciones del texto que aprobarán el PP y el PAR, el ingenio, el enfado y la estupefacción de miles de internautas han introducido entre los asuntos más comentados en la red esta ley que suprime los derechos lingüísticos de más de 50.000 aragoneses.

"Feliz día del surrealismo", indica Silvia, relacionando el LAPAO con otra incongruencia del Gobierno, en este caso el español, por relacionar el aborto con ETA. Otro, catalán, asegura que lleva "unos auriculares de traducción simultánea LAPAO-Catalán" y dice "no entender nada de nada". Juegos de palabras con el castellano, diccionarios Lapao-Valenciano-Catalán o lemas en los que el LAPAO es protagonista.

Críticas

Políticos, partidos y miembros de defensa de las lenguas son los más activos en el tuiter, aunque no los únicos. Eduardo Pascual agradece al Gobierno de Aragón "hablar de una nueva lengua". Bravecoast indica: "No os quejéis tanto del LAPAO porque con estos politicuchos que tenemos aún la podían haber llamado Lapo a secas y quedarse tan anchos". Los hay que se muestran partidarios de esta denominación y arremeten contra Cataluña, o se quejan de que esta no devuelva los bienes de la Franja. Otros ironizan y descubren que "el catalán es un dialecto del LAPAO" o Eduardo GP pide: "Habla sin vergüenza, habla en libertad, habla en LAPAO". "Ya puedo poner un nuevo idioma en mi CV", es otro de los tuits más empleados. Y otros que indican que si "al catalán de la Franja le llaman LAPAO, al español de Andalucía habrá que llamarle Lepra (Lengua Española Propia de la Región de Andalucía)".

Si Luis Carandell viviera, tendría un nuevo argumentario para su Celtiberia Show.