Los vecinos de Sabiñán o Saviñán no se ponen de acuerdo a la hora de escribir el nombre de su pueblo. Nada que objetar en cuanto al fonema, oclusivo bilabial sonoro, es decir /b/ , pero la cosa se complica cuando pasamos a la escritura y hay que asignarle una grafía. Unos dicen que con b de Barcelona y otros con v de Valencia. El dilema, aunque parece trivial, ha adquirido en Sa/b/iñán una dimensión social e incluso política inesperada.

El pueblo está dividido en dos, los de la b y los de la v , como ellos mismos se autodenominan. "Yo soy de la b" explica Tomás Asensio, un vecino del municipio que asegura que "ésta es la tendencia mayoritaria y, por supuesto, la correcta". Una afirmación con lo que no están de acuerdo todos los vecinos. De hecho --explica otro--, en realidad se escribe con v y así aparece en los documentos y las señalizaciones oficiales. Aunque, por ejemplo, en el listín telefónico el topónimo aparece con b .

El conflicto metalingüístico ha superado el ámbito social y se ha colado en la política adquiriendo una relevancia difícil del valorar. Durante las últimas décadas, las distintas corporaciones se han decantado por una u otra tendencia incorporándola incluso a su discurso político. En la primera mitad del siglo XX, un alcalde se encargó de cambiar los sellos del municipio para que figurará con b y no con v como sucedía hasta ese momento. Una tendencia que se mantuvo hasta la década de los noventa, cuando la nueva alcaldesa, Lola Campos, del PP --que ha gobernado 12 años--, consideró que la forma adecuada era con v y así lo hizo constar en los documentos oficiales.

Fueron los años más prósperos de los partidarios de la v , la alcaldesa le dio carácter oficial a esta grafía y la letra se coló en las señales de tráfico, los mapas, y la creencia popular. Incluso, en los programas de fiestas donde el nombre del municipio venía escribiéndose con b desde los años 20, pasó a recogerse con v . Pero sus detractores no se quedaron de brazos cruzados, en poco tiempo sobrescribieron la b en las señales municipales e hicieron de la grafía oficial un arma arrojadiza contra el gobierno municipal. El año pasado, cuando la coalición de CHA y PSOE desbancó a los populares del gobierno municipal, la b volvió a reinar, y --aunque sin su reconocimiento oficial-- resurgió de sus cenizas en el programa y el cartel de fiestas.

Un poco de historia

Algunos historiadores como Antonio Ubieto señalan que el origen de "Sabiñán" procede del antropónimo latino Sabiniu o Sabinanus , escrito con b . No obstante, otros estudiosos apuntan que este sustantivo propio deriva de Sabina, viña, o incluso la partícula avi , aunque ninguna postura cuenta con pruebas determinantes. A lo largo de la historia, la b y la v se han ido alternando. Hasta 1834 el nombre se escribía indistintamente con una u otra, mientras que a partir de 1857 prevalece la v .

En La población de Aragón según el Fogaje de 1495 , así como en algunos documentos religiosos de la época aparece con v. Sin embargo, en 1741 el Justicia de Aragón lo escribe con b , y así se recoge en unas ordenanzas de 1796. Ya en el siglo XIX, en el Diccionario Geográfico Estadístico de España y Portugal de 1827, el topónimo está registrado con v . Ya en el siglo XX el maestro Pascual Marquina escribe El pasodoble de Sabiñán con b .