+
Accede a tu cuenta

 

O accede con tus datos de Usuario El Periódico de Aragón:

Recordarme

Puedes recuperar tu contraseña o registrarte

 
 
 
   
 
 

Javier Cercas triunfa en inglés con ´Soldados de Salamina´

  •  La obra, premiada como mejor novela extranjera publicada en Gran Bretaña


  •  

    BEGOÑA ARCE LONDRESBEGOÑA ARCE LONDRES 20/04/2004

    Soldados de Salamina sigue acumulando premios y reconocimientos. Ahora, en inglés. La novela de Javier Cercas (Ibahernando, Cáceres, 1962) fue ayer la vencedora en Londres del Premio Independent Foreign Fiction 2004.

    El galardón, que conceden al alimón el Consejo de las Artes de Inglaterra y el diario The Independent y que distingue a la mejor obra de narrativa extranjera de un autor vivo publicada en el Reino Unido, está dotado con 10.000 libras (14.970 euros, es decir, unos 2,5 millones de pesetas), a repartir entre el autor del libro y su traductor.

    En el caso de Soldados de Salamina , publicada el año pasado en Gran Bretaña por la prestigiosa editorial Bloomsbury bajo el título Soldiers of Salamis , Cercas compartió la recompensa con la mujer que ha vertido sus palabras al inglés, Anne McLean. El poeta y traductor George Szirtes fue el encargado de la entrega del premio, que recogió personalmente el escritor en el Chelsfield Room del Royal Festival Hall.

    Se da la circunstancia de que este año, entre los seis finalistas, había otras dos novelas más en lengua española: Rabos de lagartija , del barcelonés Juan Marsé, y Plata quemada , del argentino Ricardo Piglia.

    Completaban el lote Mrs. Sartoris , de la alemana Elke Schmitter; Welcome to paradise , del marroquí Mahi Binebine, y Q , la celebrada novela histórica del enigmático colectivo italiano Luther Blissett.

    El director literario de The Independent , Boyd Tonkin, definió a la obra ganadora como "una novela de guerra, heroísmo y recuerdos, conmovedora, profunda y accesible. Un libro de gran profundidad y variedad, pero también de un enorme atractivo". A juicio del director de Literatura del Consejo de las Artes de Inglaterra, Gary McKeone, "Soldados de Salamina es una novela estupenda, emocionante y divertida que va mucho más allá de la exploración de la guerra civil española".

    McKeone también tuvo palabras de elogio para la traductora, cuyo trabajo calificó de "sutil, ameno y fiel al original". Anne McLean es una buena conocedora de la literatura española y latinoamericana, y con anterioridad ha traducido al inglés obras de Carmen Martín Gaite, Luis Sepúlveda, Orlando González Esteva e Ignacio Padilla.

    Como es bien sabido ya, Soldados de Salamina , editada en España por Tusquets, reiventa la vida de Rafael Sánchez Mazas, uno de los ideólogos del fascismo, y desentraña a golpe de ironía las mentiras y mitificaciones que se ciernen sobre la guerra civil española. La novela, que fue trasladada al cine por David Trueba, ha vendido más de 400.000 ejemplares en todo el mundo. Tras este premio, seguro que serán algunos más.