La revista cultural Turia publica en su próximo número tres fragmentos desconocidos de Madame Bovary, la novela de Gustave Flaubert, suprimidos de la edición original y ahora recuperados en la nueva edición que acaba de publicar en Francia la editorial Gallimard.

La revista, correspondiente a marzo, incluye los fragmentos gracias al traductor Mauro Armiño, que se ocupa de su versión en castellano y elabora una nota introductoria sobre las características y contenidos de estos fragmentos hasta ahora desconocidos de la célebre novela de Flaubert, anotando el lugar en que cada uno de ellos estuvo insertado, aportando detalles que el autor eliminó antes de su edición.

NOVEDADES Mauro Armiño, Premio Nacional de Traducción 2010 y que publicará este año en la editorial Siruela una nueva versión de Madame Bovary, ha realizado este trabajo gracias a la reciente edición de las Obras Completas de Flaubert, publicada en La Pléiade en noviembre de 2013 bajo la dirección de Claudine Gothot-Mersch.

Así, el primero de esos fragmentos, arrancado del capítulo dedicado al primer sarao social al que Emma Bovary acude, redunda en la descripción que Flaubert había hecho del estrato social --nobles, militares, alta burguesía-- que centraba su sentido de la vida en el valor monetario de las cosas.

El segundo, Una discusión sobre libros se ocupa de la pasión de Emma Bovary por la lectura.

El tercer fragmento suprimido, El juguete de los niños Homais, distrae el capítulo XIV (2ª parte) de su núcleo central: la depresión que sufre Emma tras el desastre de su primera aventura amorosa. Durante ese periodo, Emma interactúa con sus vecinos y fruto de esa coyuntura es el párrafo suprimido.

La revista Turia se publica desde hace 30 años en Teruel, con una periodicidad cuatrimestral, y es una de las publicaciones culturales españolas más veteranas y reconocidas, por cuya labor obtuvo recinetemente el Premio Nacional al Fomento de la Lectura.

Desde el pasado año, además de su edición en papel cuenta con una versión digital.