Falta ya solo cinco días para el estreno de la obra de teatro Harry Potter and the cursed child (el sábado 30 de julio) y la publicación del guion, el domingo 31 de julio, en forma del octavo libro protagonizado ahora por un mago que ya no es joven, sino un funcionario del Ministerio de la Magia y padre de familia. Y las reservas del libro lo han convertido ya en el más vendido estos días en las webs de Amazon de EEUU y el Reino Unido, y también ya el más vendido en todo el año en EEUU. ¿En España? La historia es muy distinta...

Finalmente, quienes quieran leerlo traducido al castellano deberán esperar menos de lo previsto inicialmente. Salamandra ha forzado la máquina y estará lista para hacer llegar la novedad a las librerías el próximo miércoles 28 de septiembre. Y con un título distinto al que inicialmente era el esperado: el original del guion firmado por J.K. Rowling, John Tiffany y Jack Thorne se traducirá como Harry Potter y el legado maldito.

Es razonable que los editores sean precavidos y fuercen el ritmo para evitar que los lectores, especialmente los más jóvenes, se sientan tentados por leer dos meses antes la historia en la versión original y se produzca una hemorragia de ventas hacia la caja de una editorial británica. Pero quizá el progreso en el dominio del inglés en la secundaria no sea suficiente: de momento, a diferencia de Francia y Alemania, Harry Potter and the cursed child no aparece en los 100 libros más vendidos en la web española de Amazon. ¿Y la traducción al español? Aún no está disponible la preventa.