ANTOLOGÍA

AUTOR Friedrich Hölderlin

EDITORIAL Visor

PÁGINAS 184

PRECIO 12 euros

La antología bilingüe de Friedrich Hölderlin que Visor acaba de publicar en su colección de poesía resulta atípica en más de un sentido. Por un lado, no se trata de un trabajo terminado, ya que en realidad el volumen recoge los borradores que el poeta catalán Joan Vinyoli realizó en 1940 y 41, de los que solamente unos cuantos pueden considerarse concluidos. Por otro, la elección de los textos puede parecer muy atípica; porque a pesar de que toda antología está ineludiblemente influida por el gusto del antólogo, en este caso la subjetividad del traductor ha hecho que los poemas escogidos se aparten de lo que sería una recopilación más convencional.

Esta última circunstancia no ha de considerarse un demérito, y menos en un poeta como Hölderlin, cuya poesía es ya bien conocida entre los lectores en español merced a un buen número de traducciones. La otra característica de la antología, su carácter más de esbozo que de obra terminada, tal vez la haga un poco más cuestionable. El sentido de la edición, además, cuyas notas documentan y anotan exhaustivamente el estado de los borradores del traductor, hace sospechar al lector que la antología está más dedicada a Vinyoli que al propio Hölderlin.

Literariamente, el volumen tiene el no escaso interés de mostrar cómo un poeta lee e interpreta a otro poeta, poniendo de manifiesto su confluencia en gustos y tonalidades. A pesar de que las traducciones son en muchos casos "probaturas" --una palabra que utilizan los editores y que es horrible--, Joan Vinyoli demuestra los vínculos que le unen al poeta alemán, cuya intensidad lírica queda bien reflejada en las traducciones. Como el propio Vinyoli señalaba, "la motivación de esta poesía es aquel anhelo profundo, inexplicable que hay en el hombre de eternidad y que llamamos amor".